Ich habe mich heute (23. Februar) nach little India begeben und wollte auch das schon oft von kollegen erwähnte Mustafa-Center besuchen. Das ist ein 24-Stunden Einkaufszentrum, aber nicht im Stil der anderen zig-Tausend Malls in Singapur, sondern es ist einfach nur ein großes Kaufhaus. Dafür hat es aber auch alles, vom Stoffen und Anzügen über Lebensmittel bis hin zu Autoreifen.
Little India
Ich habe mich also etwas in little India umgeschaut und muss sagen, dass es eine andere Seite von Singapur zeigt, die man sonst nicht sieht. Natürlich ist alles noch 100 Mal sauberer und geregelter als auf den Straßen Neu Delhi oder Kalkutta, aber dadurch dass es auch mal Häuser gibt die nicht 10+ Stockwerke haben, gibt es der ganzen Gegend etwas mehr Charm.


Mit reichlich Gemüse- und Obstständen am Straßenrand und lustigen Restaurants, sowie sehr vielen Goldstuben fühlt man sich nicht mehr ganz so steril.


Mustafa Center
Im Mustafa Center habe ich mich von Unten bei Schuhen und Alltagsbekleidung über Schmuck und Elektronik in der zweiten Etage bis zum Zwischenstopp in der 3. Etage (Haushaltswaren) durchgekämpft. Dort hatte ich dann schon mein erstes Erfolgserlebnis. Ich habe eine Luftmatratze gefunden und zwar in verschiedenen Größen und auch Preisklassen. Mein Besuch in der kommenden Woche kann kommen. Da ich einmal in der Abteilung für Schlafutensilien war, habe ich mir auch gleich ein neues Kopfkissen gegönnt und nach dem Bezahlen dann weiter in die 4 und 5. Etage gegangen.
Dort habe ich in der Posterabteilung eigentlich ein Pinying-Poster gesucht um meinem Chinesisch etwas auf die Sprünge zu helfen. Leider habe ich das nicht gefunden, aber dafür folgendes Poster um Kindern das ABC beizubringen.

Das hat mich zum Nachdenken gebracht, welche Motive in Europa/Deutschland auf so einem Posten wären. Ich finde die Auswahl etwas seltsam. H für Honeydrew, warum nicht einfach Horse oder M für monitor lizard. Ein einfaches Melon oder Monkey hätte es wohl auch getan. Es ist leider bei mir etwas lang her und ich habe auch keinen wirklichen Zugang zu meinen alten Büchern, aber ich glaube nicht, dass dort als zu seltsame Worte zu finden sind. Oder ist das evtl. ein kultureller Unterschied? Haben Kinder hier einfach keinen Zugang zu Pferden oder Monkeys aber einfacheren zu Echsen und Honigmelonen? Was meint denn meine Leserschaft?
Im extra content ist ein Lied mit dem an einfach die Aussprache von chinesischen Silben lernen kann.

